1 Comitato organizzatore 1 Organizing committe

Organizzazione Loop Baltic Cup:

Responsabile generale
Stefano Leonardi
Via G.B. Martini, 14
00198 Roma
tel e fax +39 06 8419688
cell. +39 335 483479
e-mail: st.leonardi@tiscalinet.it

Responsabile tecnico
Raffaella Yeuillaz
tel. +39 0584 387948

Segreteria Regate:
Fino al 15 maggio 2000:

BALTIC YACHTS ITALIA
Raffaella Yeuillaz
tel. +39 0584 387948 fax +39 0584 387949

Dopo il 15 maggio 2000:

YACHT CLUB COSTA SMERALDA
Vivian Rodriguez
07020 Porto Cervo (SS)
Sardegna, Italia
tel +39 0789 902200 fax +39 0789 91213
e-mail: secretariat@yccs.it

Ufficio Stampa:

Laura Jelmini
via della Sila 41
20131 Milano
tel. +39 02 70637403 fax +39 02 70637403
e-mail: laurajelmini@compuserve.com

BALTIC YACHTS ITALIA

Massimo Vassalle
presidente
Alessandro Vismara
amministratore delegato
Via Paolo Savi, 381
55049 Viareggio (Lucca)
tel. +39 0584 387948 fax +39 0584 387949
e-mail: balticyachts@balticyachts.it

Loop Baltic Cup organization:

Person in charge
Stefano Leonardi
Via G.B. Martini, 14
00198 Roma - Italy
tel e fax +39 06 8419688
cell. +39 335 483479
e-mail: st.leonardi@tiscalinet.it

Assistant
Raffaella Yeuillaz
tel. +39 0584 387948

Secretarial for entry forms:
Until May 15th 2000:

BALTIC YACHTS ITALIA
Raffaella Yeuillaz
tel. +39 0584 387948 fax +39 0584 387949

From May 15th 2000:

YACHT CLUB COSTA SMERALDA
Vivian Rodriguez 07020
Porto Cervo (SS)
Sardegna, Italy
tel +39 0789 902200 fax +39 0789 91213
e-mail: secretariat@yccs.it

Press Office:

Laura Jelmini
via della Sila 41
20131 Milano
tel. +39 02 70637403 fax +39 02 70637403
e-mail: laurajelmini@compuserve.com

BALTIC YACHTS ITALIA

Massimo Vassalle
president
Alessandro Vismara
managing director
Via Paolo Savi, 381
55049 Viareggio (Lucca) - Italy
tel. +39 0584 387948 fax +39 0584 387949
e-mail: balticyachts@balticyachts.it

2 Ammissioni e iscrizioni 2 Admission and entry form

La partecipazione è riservata a tutte le imbarcazioni italiane e straniere prodotte dalla Baltic Yachts Ltd e timonate dal proprietario o da suo congiunto.
Le iscrizioni debitamente compilate sugli appositi moduli di iscrizione, dovranno pervenire:

Fino al 15 Maggio 2000:
alla Baltic Yachts Italia
Via Paolo Savi, 381
55049 Viareggio (Lucca) - Italia.
E' ammessa iscrizione provvisoria a mezzo fax al numero: +39 0584 387949.

Dopo il 15 Maggio 2000 ed entro il 30 Maggio:
allo Yacht Club Costa Smeralda 07020
Porto Cervo (SS) - Italia.
E' ammessa iscrizione provvisoria a mezzo fax al numero: +39 0789 91213.

Il Comitato Organizzatore si riserva l'ammissione di eventuali richieste d'iscrizione, pervenute dopo questa data.

Partecipation is reserved only for italian and foreign boats made by Baltic Yachts Ltd, only skippered by the owner or by a relative of the owner.
Completed entry forms must reach:

Until May 15th 2000:
Baltic Yachts Italia
Via Paolo Savi, 381
55049 Viareggio (Lucca) - Italy.
Preliminary entry may be sent via fax to following number: +39 0584 387949.

After May 15th 2000 within May 30th:
Yacht Club Costa Smeralda 07020
Porto Cervo (SS) - Italy.
Preliminary entry may be sent via fax to following number: +39 0789 91213.

The Organizing Committee together with the Regatta Committee reserves the right to accept, at their discrection, entry forms received after deadline.

3 Registrazione 3 Registration
La formalizzazione delle iscrizioni dovrà essere completata presso la Segreteria Regate entro il 13 giugno 2000, consegnando l'elenco equipaggio. Gli equipaggi italiani devono essere in regola con la normativa dell'attività agonistica federale. Le tessere FIV dovranno essere consegnate alla Segreteria Regate all'atto della formalizzazione dell'iscrizione. To complete an entry, a crew list must be given by June 13th to the Regatta Secretary. The italian crew must properly follow the competition FIV Rules. The FIV cards must be given to the Regatta Secretary at the moment of the entry form finalization.
4 Regolamenti 4 Rules

Regolamento di Regata ISAF (RRS) 1997 - 2000.
Regole speciali dell'ORC per la Categoria 3, con battellino autogonfiabile a bordo in tutte le regate.

Lista dotazioni di sicurezza disponibile presso la segreteria Baltic Yachts.

Normativa FIV per la Vela d'Altura Bando di Regata
Istruzioni di Regata e successive varianti.

Le Istruzioni di Regata avranno valore prevalente in caso di conflitto tra i Regolamenti sopra citati.

Le regate della Baltic Cup 2000 saranno considerate di categoria B - Appendice "G" delle RRS.

In conformità con l'Appendice "G" delle RRS il Comitato Organizzatore potrà richiedere alle imbarcazioni di esporre una bandiera dello sponsor e/o il guidone della manifestazione e/o il guidone dello sponsor e/o a prora su ambedue i lati dello scafo, un adesivo rappresentante il nome dello sponsor della manifestazione. L'adesivo e/o bandiere dovranno, in questo caso, essere esposti dalle ore 12.00 di martedì, 13 giugno sino a 2 ore dopo la fine dell'ultima regata l' adesivo e bandiera verranno forniti dal Comitato Organizzatore.

Regatta Rule ISAF (RRS) 1997 - 2000.
ORC special rules for 3rd category . Boats must be equipped with autoinflatable liferaft for all the races.

Safety equipment list available at Baltic Yachts secretarial

FIV Rules for offshore sailing
Notice of race
Races instructions with amendments.

The Regatta Instructions will prevail in case of clash among the above mentioned Rules.

The Baltic Cup 2000 Races are classified as category B - Appendix "G" of RRS.

Accordingly with Appendix "G" of RRS, the Organizing Commettee reserves to ask the boats to show the Sponsor flag and/or the Event burgee and/or the Sponsor burgee and/or the sticker of Baltic Cup 2000 sponsor adhesive forward - both sides. The adhesive and/or the flags shall have to be shown, in this case, from Tuesday 13th 12.00 o'clock a.m till 2 hours after the end of the last race. Adhesive and flag will be provided by the Organizing Commettee.

5 Punteggio 5 Scoring
Verrà applicato il Sistema Punteggio Minimo. Appendice "A" delle RRS. The Scoring of every race will be the Minimum Score Set. Appendix "A" of RRS.
6 Quota d'iscrizione 6 Entry fees
La quota di iscrizione sarà per tutte le imbarcazioni pari a lire 300.000 (155 Euros).
In essa si intende compreso il certificato ORC CLUB2000, necessario per la regata, il cui costo sarà a totale carico dell'Organizzazione.
The amount of the entry fee is ITL 300.000 (155 Euros).
The entry fee includes the Compulsory ORC CLUB 2000 CERTIFICATE.
7 Certificato di stazza 7 Measurement
Sarà applicato il sistema di rating e compensi previsto dall'ORC/CLUB System. Per l'emissione gratuita di tale certificato (cfr. punto 7), gli armatori Baltic dovranno compilare il modulo ORCCLUB per la formale richiesta e spedire il tutto alla segreteria BALTIC YACHTS ITALIA entro e non oltre il 15 maggio 2000. ORC/CLUB Rating System will be applied.
To have the ORC CLUB 2000 CERTIFICATE free of charge, the owners have to complete the proper form and forward it to BALTIC YACHTS ITALIA secretarial office, within May 15th.
8 Controlli di stazza 8 Rating checking

Gli yacht dovranno essere disponibili a Porto Cervo - Porto Est non oltre le ore 09.00 del 13 giugno 2000 per i controlli di stazza.
Controlli potranno essere effettuati in qualunque momento durante le regate.

The boats have to be available for measurement in Porto Cervo - Porto Est within June 13th 9.00 o'clock a.m.
Checkings may be done whenever during the races.
9 Proteste di stazza 9 Rating protests
Le proteste di stazza da parte dei partecipanti potranno essere presentate sino a 2 ore prima della partenza della prima regata. The rating protests can be produced by the racers within 2 hours before the start of the first race.
10 Istruzioni di regata 10 Race instructions
Le Istruzioni di Regata saranno consegnate all'atto della finalizzazione delle iscrizioni. The Race Instructions will be given at the moment of the entry finalization.
11 Trofei 11 Trophies
Classifica Overall
1° Classificato Trofeo Challange Baltic
2°/3° Classificato Coppa
Classifica di giornata
1° Classificato Coppa

E' prevista l'eventuale possibilità di raggruppamenti con relativa premiazione.

Overall
1st place Challange Baltic Trophy
2nd/3rd place Cup
Daily result
1st place Cup

The organizing Commettee reserves the possibilty for further classes with respective prize giving.

12 Ormeggi 12 Moorings
Ormeggi gratuiti saranno disponibili al Marina Est di Porto Cervo (PortoVecchio) dalle ore 09.00 di Domenica 11 giugno 2000 alle ore 09.00 di Lunedì 19 giugno 2000 per le imbarcazioni regolarmente iscritte. Free of charge moorings will be available at Marina Est of Porto Cervo (PortoVecchio) during the Baltic Cup 2000, from Sunday June 11th 2000, 09:00 o'clock a.m. untill Monday June 19th 2000, 09:00 o'clock a.m.
Sito realizzato da After S.r.l. - Roma