x | ||
La Loop Baltic Cup è stata realizzata grazie al contributo di | Loop Baltic Cup has been realized thanks to | |
x | ||
Zenith dal 1865 è una delle più prestigiose manifatture svizzere che da pochi mesi fa parte del gruppo LMHV (Luis Vuitton-Möet Hennessy) primo polo del lusso al mondo capitanato da Bernard Arnault. Basa la sua immagine su un design moderno ed elegante e su movimenti meccanici entrati nella storia dell'orologeria come il El Primero e l'Elite. Con la Baltic Cup Inizia la sua avventura sportiva. | Since 1865 Zenith is one of the most popular Swiss manifacture. Since few mounths Zenith belongs to LMHV group (Luis Vuitton-Moet Hennessy), first in the Lux habit, leaded by Bernard Arnault. Zenith bases its immage on a modern and elegant design and on mechanical movements, come into the swacht history such as El Primero and Elite. With Baltic Cup Zenith starts its sports adventure. | |
x | ||
Fondata nel 1956 da alcuni imprenditori con una lunga esperienza nel campo delle costruzioni marittime e dei lavori di dragaggio attualmente si schiera fra i leader europei del settore. Nell'arco degli anni l'attività della società si è allargata grazie alla fusione con altre società come la Compagnia Costruzioni Generali (costruzioni marittime) e la Aretusa Spa (gestione della costruzione e manutenzione mezzi marittimi) con l'obiettivo di sviluppare e approfondire differenti tecnologie e know-how e aumentare così la propria competitività sul mercato nazionale e internazionale. | Established in 1956 by enterpreneurs who had a long experience in naval constructions and dredging, today Dragomar may be mentioned among the European leader of the field. During these years the company has grown thanks to the fusions with other companies, such as Compagnia Costruzioni Generali (naval constructions) and Aretusa Spa construction management and naval units maintenance) in order to develop different technologies and know-how and to increase its competitivity on national and international markets. | |
x | ||
Fabia è un marchio di proprietà della Sangemini azienda che produce acque minerali dal 1889. I marchi dell'acqua minerale Fabia e Fabia Azzurra sono marchi nazionali con punti di particolare forza nel centro e sud italia: si tratta di una gradevole acqua da tavola che i concorrenti della Baltic Cup avranno modo di gustare durante tutta la manifestazione. | Fabia is a trademark belonging to Sangemini, mineral water producer since 1889. Fabia and Fabia Azzurra trademarks are national brands particularly known in the Middle and South of Italy. A nice tasting mineral water that Baltic Cup participants may enjoy during the event. | |
x | ||
Nel cuore di Firenze, sul Ponte Vecchio, la gioielleria Fratelli Piccini racchiude in sé un piccolo capitolo di storia: nata nel 1903, a quasi cento anni dalla sua costituzione, oggi la quarta generazione prosegue l'attività con la competenza e la passione di un tempo, per la creazione artigianale di gioielli esclusivi venduti in tutto il mondo. | In the heart of Florence, in Ponte Vecchio, Fratelli Piccini's jewellery may be considered a chapter in the history of Florence: founded in 1903, today, almost a century from then, the fourth generation continues the tradition with the same skills and passion, for the creation of exclusive jewels, distributed all over the world. | |
x | ||
INA Group is on the financial and insurance market since 1912. It has over 200 General Agencies all over the territory and around 9000 POS agencies that allow INA to fulfill the market demand. INA-Assitalia offers innovative, personalized, and integrated services, properly fit to the growing need of private and business security. | ||
x | ||
Compagnia aerea nata nel 1963 con il nome Alisarda per iniziativa di S.A. il principe Aga Khan con lo scopo iniziale di favorire lo sviluppo dell'attività turistica, in particolare nell'area nord-orientale della Sardegna, nel 1991 assume l'attuale denominazione. Attualmente la flotta dispone di 25 aeromobili impegnando un organico di circa 1500 dipendenti con voli per destinazioni italiane ed europee. | Airlines company established in 1943 with the name of Alisarda, under the patronage of HRH Prince Aga Khan in order to develop turism, particularly in regards to the North-East area of Sardinia. In 1991 it takes its present name. Today the fleet has 25 aircrafts with 1.500 people employed, with flight connections to Italian and European destinations. | |
x | ||
Starwood Hotels & Resorts Worldwide con i suoi 716 alberghi (St. Regis, Luxury Collection, Westin, Sheraton, Four Points e W Brands) distribuiti in 80 paesi e i suoi 120.000 dipendenti è attualmente uno dei gruppi leader al mondo nel settore dell'ospitalità sia per gli affari che per le vacanze. | Starwood Hotels & Resorts Worldwide with its 716 Hotels (St. Regis, Luxury Collection, Westin, Sheraton, Four Points and W Brands) distributed over 80 countries and with its 120.000 employees is one of the leader groups in the world for both business and leisure hosting. | |
x | ||
Tiscali, società nata in Sardegna per iniziativa di Renato Soru all'inizio del 1998, a fine marzo del 1999 attiva il primo servizio di connessione a Internet senza costo di abbonamento, appunto Tiscali Free Net, imponendo un significativo slancio allo sviluppo dell'intero mercato Internet e connotandosi come indiscusso "first mover". | Tiscali, a company founded in Sardinia by Renato Soru in 1998, at the end of March 1999 opens the first free Internet connection service -Tiscali Free Net- which gives significant impulse to the development of the whole Internet market. Tiscali Free Net can be considered a real "first mover". | |
x | ||
Azienda produttrice di scarpe per chi vive il mare in prima persona, caratterizzate da completa resistenza e impermeabilità. Modelli concepiti secondo una filosofia tecnica e di design inusuale in cui si privilegia la ricerca piuttosto che l'estetica, pur rimanendo perfettamente aderente alle forme contemporanee. Le scarpe Alkis sono ai piedi dell'equipaggio di "Yasuda Kasai" nella stagione agonistica 2000. | A producer company of strong and waterproof shoes, thought for who lives the sea. Models designed following a technical philosophy, mostly sensible to the research than to aesthetics, but also actual and trendy. "Yasuda Kasai"crew wears Alkis shoes for the 2000 racing season | |
x | ||
Europcar Italia Spa opera dal 1974 nel settore del noleggio a medio e breve termine e della gestione delle flotte aziendali. La rete di noleggio è costituita da oltre 150 punti vendita e da un parco auto di oltre 30.000 veicoli rinnovato mediamente due volte l'anno. Il gruppo detiene la prima posizione nel mercato dell'autonoleggio italiano con io 15% di share. | Europcar Italia Spa has been working since 1974 in the medium and short-time rent, and in the managing of business fleet. The rent network has more than 150 Europcar centers with a fleet of 30.000 cars, usually renewed twice a year. The group is leader with its 15% share of the italian rent-a-car market. | |
x | ||
L'Agenzia Viaggi General Travel Service è l'agenzia viaggi ufficiale della Baltic Cup e si occuperà di tutti i trasferimenti e prenotazioni alberghiere convenzionate. Agenzia viaggi dettagliante opera a Roma dal 1989 dove è in grado di offrire tutti i tipi di servizi turistici, nonché di biglietteria (ferroviaria, aerea, ecc...) | GTS - General Travel Service is the Official Baltic Cup travel agency. GTS will take care of any transfer and hotel reservations, providing for special offers. Retailer travel agency has been working in Rome since 1989, it may offer all kind of services, including ticketing (flight, train, etc.). | |
x | ||
Nata negli anni '60 sull'onda della grande tradizione di Birra Peroni, Nastro Azzurro, si contraddistingue per l'attenta selezione delle materie prime e per gli avanzati processi produttivi. La birra italiana leader nel segmento delle Birre Premium è official sponsor della "Capri Sailing Week 2000" e del 50' "Wiva" che, timonata dall'anconetano Francesco Pellizza prenderà parte alle principali regate in solitario o in coppia del 2000. | Born during the 60's on the great tradition of Birra Peroni, Nastro Azzurro stands out for the careful selection of the raw materials and for the advanced production processes. Leader in the Premium segment of Italian beers, Birra Peroni Nastro Azzurro is the official sponsor of "Capri Sailing Week 2000" and of "Wiva" 50', that will take part to the main single-handed or in couple 2000 season races, skippered by Stefano Pellizza. | |
x | ||
by |
Telespazio (Gruppo Telecom Italia) è leader a livello mondiale in attività di progettazione, realizzazione e gestione di sistemi e servizi basati su tecnologia satellitare ed è presente alla Baltic Cup con un applicazione del sistema satellitare Orbcomm. Il terminale satellitare Orbcomm consentirà alle imbarcazioni di trasmettere in automatico, durante tutte le fasi della regata, la propria posizione a un centro di raccolta dati situato presso il villaggio hospitality dell'evento. Onde Marine è da tempo attiva nella progettazione ed installazione di impianti di elettronica navale. In particolare è stata tra le primissime società ad installare computer di navigazione ed è specializzata in sistemi di telecomunicazione GSM e satellitare. Onde Marine offre una vasta gamma di sistemi hardware e software dedicati oltre a numerosi servizi e sistemi di telecomunicazioni mobili ottimizzati per il settore della nautica. | Telespazio (Telecom Italia Group) is international leader in project, making and managing of services based on satellite technology. Telespazio will be present during Baltic Cup with a new application of Orbcom satellite system. The terminal of Orbcom satellite will enable yachts - during all the races - to automatically transmit their own positions live to a data collecting point located in the Baltic Cup Village. Onde Marine has a long time experience in project and installing electronic naval plants. In particular it's been one of the first companies to install a computerized system of navigation and has a very specilized expertise in GSM and satellite telecommunication systems. Onde Marine offers a wide range of specific hardware and software systems, along with many other services of mobile telecommunication dedicated to sailing. |
x | ||
RDS-Radio Dimensione Suono è da ben tre anni la radio privata più ascoltata d'Italia, soprattutto grazie al giusto mix fra musica e informazione. Da sempre l'emittente crede nella vela e durante la Baltic Cup darà voce -grazie a una costante attenzione della testata giornalistica che cercherà di raccontare il dietro le quinte, le curiosità e il colore di questo sport- alla passione che anima il mondo della vela. | RDS-Radio Dimensione Suono is the most listened private radio network in Italy for the past three years. Its success is due to the right mix of music and information. RDS has always believed in Sailing and during the Baltic Cup it will give voice to the event, telling the behind-the-scenes, the curiosities and the passion within the world of sailing. | |
x | ||
Sardinia e Corsica Ferries, la compagnia delle navi gialle, dispone di una delle più moderne flotte contraddistinta da professionalità, accoglienza e sicurezza. La Compagnia compie il primo viaggio con la Corsica Express fra Genova e Bastia nel 1968; è nel 1981 che entra in linea la Sardinia Nova. Ad oggi la Sardegna è servita con partenze (la rete dei collegamenti è attiva tutto l'anno), da Livorno e Civitavecchia per Golfo Aranci. | Sardinia and Corsica Ferries, the yellow ferry boats companies, is provided with one of the most modern fleet, carachterized by professionality, hospitality and safety. The very first time ever that Corsica Express left Genoa to Bastia was in 1968; in 1981 Sardinia Nova joined the routes. Today Sardinia is connected from Livorno and Civitavecchia to Golfo Aranci all year long. | |
x | ||
Dagli sport al tempo libero e al lavoro: questa la vocazione più attuale dell'azienda genovese che produce una linea di abbigliamento universalmente conosciuta e apprezzata da chi va per mare. Da un'azienda nata dalla passione per lo sport Slam ha saputo via via aggiungere contenuti di moda. Di rilievo anche l'accordo con la federazione Italiana Vela per la fornitura di una linea di abbigliamento completa, sia invernale che estivo. | From sports to leisure time and work: this this Genoa company's leading philosophy that produces sportswear, worldwide known and particularly appreciated by sailing people. From a passion for sports Slam has added more and more fashion to its collections. Very important the agreement with the Italian Sailing Federation for the supply of an all-seasons clothing line. | |
x | ||
La Sobstad è una multinazionale la cui casa madre ha sede a Greensboro, Atlanta Georgia. Con i vari brevetti, l'ultimo dei quali è Genesis, ha rivoluzionato il modo di realizzare le vele. É rappresentata in Italia dalla Velman srl di Alberto Manfredini che ne è licenziataria esclusiva per l'Italia e l'unico altro polo produttivo mondiale insieme alla casa madre americana. | Sobstad is an international company, whose mother-house is located in Greensboro, Atlanta, Georgia. With its patents, Genesis is one of the last, Sobstad completly changed the way of making sails. Represented in Italy by Velman srl run by Mr Alberto Manfredini, which is also the exclusive patentee in Italy and the sole world producing unit with the american mother-house. | |
x | ||
Da oltre 20 anni il nome Sparcraft è sinonimo di alta ingegneria e innovazione nel settore dell'industria nautica, grazie alla progettazione e realizzazione di alberi, boma, attrezzature della migliore qualità, soprattutto nel campo della vela agonistica. Attualmente Sparcraft dispone della più grande autoclave esistente al mondo espressamente concepita e costruita per la realizzazione di alberi in materiale composito. | Sparcraft means high engineering and innovation in the nautical industry for the last 20 years and more, thanks to the project and building of the best quality of masts, booms and rigging, especially in the racing field. Sparcraft owns the biggest autoclave in the world specifically designed to build carbon fiber masts. | |
x | ||
Il cantiere Tornado di Fiumicino dal 1968 costruisce prevalentemente motoscafi da corsa e per il diporto veloce. Titolare e responsabile del cantiere il veterano delle corse motonautiche Carlo F. M. Marchiolo. | Tornado boatyard in Fiumicino builds mostly racing and speed cruising motor yachts since 1968. Its owner and manager is a veteran in the offshore races world, Carlo F. M. Marchiolo. | |
x | ||
Azienda leader nel settore della nautica con esperienza decennale commercializza in Italia e in Europa i marchi più prestigiosi. Può vantare un reparto rigging e custom (recentemente è anche iniziata una nuova esperienza di settore custom titanio) in grado di fornire una risposta essenziale e tecnica per risolvere i problemi dei clienti. Le sedi operative sono a Rapallo e Senigallia, mentre un'unità mobile segue i migliori campi di regata. | Velamania with its more than 10 years of experience deals with the most important brands in Italy and Europe. Velamania proudly offers a wide range of rigging and custom items (recently increased by the new Titanium Custom section), and gives any prompt and technical answer to its customers. Its operating offices are in Rapallo and Senigallia, while a movable unit follows the most important races. | |
x | ||
Il comune di Arzachena, attraverso il suo Assessorato al Turismo, da sempre promuove le attività sportive, in particolar modo quelle legate agli sport nautici, con una maggiore attenzione ai periodi di giugno e settembre in cui l'attività turistica è meno affollata. Nuovo impulso è stato dato a questa politica abbinando al turismo nautico le attrazioni culturali, storiche e archeologiche di una zona che da questo punto di vista ha molto da offrire. | The Comune di Arzachena (Arzachena Municipality), through its Assessorato al Turismo (Department of Turism) has always promoted sports activities, the nautical ones in particular, and during the periods of June and eptember, which are usually less crowded. Rebirth has been achieved combining nautical turism to the many cultural, archeological, and historical attractions that this area has to offer. | |